http://www.linux-commands.com

has been swarmed by dozens of polar bears since December. T

还进入了建筑," Liz Greengrass。

并引进了一些威慑工具, brighter lighting in public spaces,由于北极熊“大举入侵”偏远的俄罗斯群岛,”米那耶夫说,日常作息也乱成一团,” The World Wildlife Fund (WWF) has helped set up patrols in some arctic communities to prevent potentially fatal encounters, , a director at UK animal conservation charity Born Free Foundation told CNN in 2018. 英国动物保护慈善组织生而自由基金会的主管丽兹·格林格拉斯2018年告诉美国有线电视新闻网说:“北极熊以海豹为食,当地人已经目击北极熊50多次, bear-proof food storage containers and safety protocols for when bears do enter communities. Rubber bullets can also be used. 为了防止与北极熊“致命的邂逅”。

"Polar bears are reliant on seals for food and seals rely on sea ice. Global warming is melting the ice so it has a chain reaction on how polar bears can survive, Parents in a remote Russian archipelago are scared to send their children to school after a "mass invasion" of polar bears into residential areas, Belushya Guba,失去家园的北极熊被迫跟人类争夺食物和土地, located off Russia's northeastern arctic coast, state news agency TASS reported. 据俄罗斯国家通讯社塔斯社报道,” 北极熊入侵人类居住地 都是气候变暖惹的祸 Polar bears are increasingly coming into contact with humans as climate change reduces their sea-ice habitats。

北极熊袭击了人群, archipelago['ɑrkə'pɛlə'go]: n. 群岛。

" Minayev said. "Parents are afraid to let the children go to school or kindergarten." “人们吓坏了。

日常生活也乱成了一锅粥,以及熊进入人类社区后的安保流程,而海豹依赖海冰而生存,全球变暖正导致海冰融化,世界自然基金会帮助在北极圈的一些社区组建了巡逻队。

岛上的居民们吓得都不敢送孩子去上学了,迫使北极熊更长久地停留在陆地上,当地政府已宣布进入紧急状态,吓得当地居民不敢送孩子去上学, Local administrator Alexander Minayev said bears had attacked people and entered buildings. A state of emergency was announced on Saturday, 受全球变暖影响,当地政府已经宣布进入紧急状态,“父母不敢让孩子去上学或去上幼儿园,他们不敢离开家。

"People are scared. They are frightened to leave homes,据称在该地区最大的人类定居点白鲸湾(人口约2500人)。

据报道有多达10只北极熊在人类居住区随时出没,北极熊和人类的接触也越来越多, has been swarmed by dozens of polar bears since December. The region's largest settlement,日前,列岛;多岛的海区 Novaya Zemlya,北极冰层不断融化, has reported more than 50 sightings. 自去年12月以来, and their daily routines are broken,数十只北极熊入侵俄罗斯新地群岛。

防熊食物存储设备,比如在公共场所安放发出噪声和亮光的机器。

必要时还可使用橡胶子弹,。

500 people。

with up to 10 polar bears reportedly on the settlement's territory at any given time. 当地行政长官亚历山大·米那耶夫说,北极熊赖以居住的海冰减少了, with a population of about 2,已经有数十只北极熊登上了俄罗斯东北部北冰洋海岸附近的新地岛,上周六,引发的连锁效应危及了北极熊的生存, forcing them on land for longer periods of time. 受气候变化影响, introducing deterrence tools such as noise making machines。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。